[Translation from Japanese to English ] 1. I had a discovery when i completed it and lit up my room. The light shone...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , chiekou ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by otaka0706 at 12 Dec 2020 at 02:10 3044 views
Time left: Finished

1,
完成して部屋の中を照らしたら新しい発見がありました。
部屋中のホコリが照らされて掃除したくなります!lol

2,
寒そう〜hahaha
東京は2週間くらい大雪になれば一気にCovid-19の感染も減るんだろうなぁhahaha

3,
今年の夏に湖で僕がジェットバイクで遊んでたの覚えてるかな?あそこが富士山のすぐ近くだよ、美しい山です
北海道は何度も仕事で行ったことあるけど僕は寒いのが苦手だから観光では行かないかなぁhaha
もし迷惑でなければ追加で購入したいパーツをお願いしても平気かな?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2020 at 02:33
1. I had a discovery when i completed it and lit up my room. The light shone on the dust in my room and made me want to clean.
2. Looks cold~ hahaha
If there was great snowfall in Tokyo for around 2 weeks there would be less Covid-19 infections all at once. Hahaha
3. Do you remember I played with a jetski in a lake last summer? That place is near Mt. Fuji. It's a beautiful mountain.
Ive been to Hokkaido several times for work but I dont handle the cold very well so I probably wouldnt go for sightseeing. Haha
If it's not a bother, can I ask you to buy additional parts?
chiekou
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2020 at 02:35
1.
I had a new discovery after I lit up the room after it was completed.
There are so many dust in the room that makes me want to clean the room! lol

2.
It looks very cold~hahaha
I think the Covid-19 infection would reduce significantly if snows heavily for 2 weeks in Tokyo, hahaha

3.
Do you remember I rode the jet bike by the lake this summer? The place was near to Mount Fuji, which is a beautiful mountain.
Although I went to Hokkaido several times with business purpose, I am not good at cold weather so I don't think I will go there for sight seeing, haha
If it's not too much trouble, can I ask you to add some parts that I want to buy?

Client

Additional info

1は実車のオフロードバギーレースなどに使用する有名なメーカーの物凄く明るいフォグランプをウケ狙いでハンディーライトに改造して作ってみた結果…という内容です。笑って貰えるような文に翻訳頂けたら嬉しいです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime