Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・組立不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。取り付けるだけで処置出来るので予備のゴム足を送付下さい。 ・動作不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん teditedu さん dronesh_93 さん sora823 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jini68jpによる依頼 2020/11/27 15:42:26 閲覧 1916回
残り時間: 終了

・組立不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。取り付けるだけで処置出来るので予備のゴム足を送付下さい。
・動作不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。
・外観及び動作不良製品が何故出荷されたのか、見解を下さい。
・錆びたビス等の不良部材を製品に使用しないで下さい。
・フィルタアセンブリにバリがある
・前面パネルの取付不備でパネルが浮いている
・前面パネルの取付ビスが違う(一本がトラスでなく、タッピング)
・風量のコントロールが出来ない(本体ボタン、リモコン共に)

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/27 15:52:19に投稿されました
Please explain why an item built with defect was sent. As I can process it only by setting, please send an extra rubber leg.
Please explain why an item that does not work correctly was sent.
Please explain why an item where there is a defect outside and does not work correctly was sent.
Please do not use a material with defect such as rusty screw at an item.
I found burr at filter assembly.
As panel at front was not set appropriately, panel is not stable.
The screw attached at the front of the panel is a wrong one (One is not truss but tapping.)
I cannot control volume of the window (both button at the body and remote control).
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/11/27 15:46:10に投稿されました
-Please give me your opinion as to why the defective assembly was shipped. Please send us a spare rubber foot, as it can be fixed by simply installing it.
-Please tell us why the defective products were shipped.
-Please advise why the product was shipped with a defective appearance and operation.
-Please do not use rusty screws or other defective parts on the product.
-Filter assembly has burrs
-The panel is floating due to poor installation of the front panel
-The front panel mounting screws are different (one is tapping instead of trussing)
-Cannot control the air volume (both buttons and remote control)

dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/11/27 15:44:48に投稿されました
・ Please take a view on why the defective assembly product was shipped. Please send a spare rubber foot because it can be treated just by attaching it.
・ Please think about why the defective product was shipped.
・Please give us your opinion on the appearance and why the defective product was shipped.
・Do not use defective materials such as rusty screws in the product.
Filter assembly has burrs
・ The panel is floating due to poor installation of the front panel
・ Mounting screws on the front panel are different (one is not a truss, tapping)
・ Air volume cannot be controlled (both body button and remote control)

クライアント

備考

大クレームの為、きつい表現でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。