[英語から日本語への翻訳依頼] その撮影サイドの話では、完成させるのに3週間は必要で、12月迄は始められそうにないということです。ですので、今の感じですと、1月の第一週位になるのではない...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

121121rrrrによる依頼 2020/11/26 08:51:33 閲覧 1208回
残り時間: 終了

The videographer said he needs 3 weeks to finish the video and he can only start in december. So most likely we can only get the video in first week of January.

I am working on the video story boarding now. The cost should be around 2000SGD.

Do you want to have any input in the direction of the video since you will be paying for it?

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/11/26 09:05:31に投稿されました
その撮影サイドの話では、完成させるのに3週間は必要で、12月迄は始められそうにないということです。ですので、今の感じですと、1月の第一週位になるのではないかと思われます。
私は今、ストーリーボード(演出上の流れ)を作っています。コストは大体200シンガポールドルを見込んでいます。
お支払いを前に、このビデオ制作において、その他、何が加えるもの(必要なもの)が、もしおありであればお教えください?
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/11/26 08:57:44に投稿されました
ビデオグラファーはビデオを完成させるのに3週間必要であり、12月にしか始められないと言っています。ですので、1月の第1週目にビデオを入手できると思われます。

私はビデオの絵コンテの作業を今行っています。費用は約2000シンガポールドルになります。

あなたがお支払いされる方ですので、ビデオの監修について何かご意見はありますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

翻訳アプリで大方の内容は把握しています。しかし最後の一文のニュアンスがよくわからないのでわかりやすい日本語に訳して頂けると助かります。
Do you want to have any input in the direction of the video since you will be paying for it?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。