翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/11/25 01:02:08

miz18
miz18 50 初めまして、現在大学にて国際経営学を学んでいるミズキと申します。 現在在...
英語

Hiya,
Thanks so much for the order. I'll get this prepped ready for shipping right away. I've also thrown in a few other bonus prints for you (pics attached) as you're one of my first orders in Japan.

Stay safe

日本語

こんにちは
たくさんのご注文をありがとうございます。すぐに配送の準備を致します。また、あなたが日本での最初の注文された方なので、他にもいくつか追加でボーナスプリント(写真を添付してあります)を用意しました。

ではお気をつけて

レビュー ( 1 )

flammerouge 53 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 最近では、だれもがGo...
flammerougeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/11/27 19:23:02

元の翻訳
こんにちは
たくさんのご注文をありがとうございます。すぐに配送の準備を致します。また、あなたが日本での最初の注文された方なので、他にもいくつか追加でボーナスプリント(写真を添付してあります)を用意しました。

ではお気をつけて

修正後
こんにちは
こんにちは。

たくさんのご注文をありがとうございます。すぐに配送の準備を致します。また、あなたが日本での最初の注文された方なので、他にもいくつか追加でボーナスプリント(写真を添付してあります)を用意しました。
この度はご注文をいただき、誠にありがとうございます。すぐに発送の準備をいたします。私たちにとって最初の日本からのご注文の一つでもあるので、いくつかのボーナスプリント(添付写真をご参照ください)を同梱いたしました。

ではお気をつけて
ご無事で。

原文の冒頭のあいさつはややカジュアルですが、内容からはビジネスメールの類であることが推察できます。内容に合わせて文体を整える意識を持ちたいものです。

コメントを追加