[日本語から韓国語への翻訳依頼] 初回は自己紹介について書いてみましょう。自己紹介は新しい人と会ったときは必ずしますよね Xで一度文章を作成しておくと、実際に話す時、スラスラ話すことができ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は usaneco さん tidayuna さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

daiki_satoによる依頼 2020/11/21 00:23:01 閲覧 1631回
残り時間: 終了

初回は自己紹介について書いてみましょう。自己紹介は新しい人と会ったときは必ずしますよね
Xで一度文章を作成しておくと、実際に話す時、スラスラ話すことができます

新しい友達ができた時、同僚とお酒を飲む時、趣味について話すことは多くないですか?Xも同じです
趣味は定番の話題です。今日は"あなたの趣味"について話すことができるようしましょう

3回目のテーマは仕事です。文章を書くことにだいぶ慣れてきたのではないでしょうか?
今日は"あなたが何の仕事をしているのか?"を書けるようにしましょう

usaneco
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2020/11/21 00:35:29に投稿されました
첫번 째는 자기소개를 써보겠습니다. 자기소개는 새로운 사람과 만나면 꼭 하게 되죠.
X로 한 번 문장을 작성해 두면 실제로 말할 때 막힘없이 말할 수 있습니다.

새로운 친구가 생겼을 때, 동료와 술자리를 할 때, 취미에 대해서 말하는 경우가 많죠? X도 마찬가지입니다.
취미는 단골 화제입니다. 오늘은 '당신의 취미'에 대해서 이야기 해보도록 하겠습니다.

3번째 테마는 일입니다. 글쓰기가 많이 익숙해지지 않으셨나요?
오늘은 '당신이 어떤 일을 하고 있는가'를 쓸 수 있도록 해봅시다.
tidayuna
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2020/11/21 00:43:36に投稿されました
처음에는 자신을 소개해보는 글을 써보죠. 자기소개는 새로 만난 사람들에게 꼭 하게 되죠?
X에 문장을 한번 작성해보면, 실제로 말할 때 자연스럽게 말할 수 있습니다.

새로운 친구가 생겼을 때라든가, 직장 동료와 술을 마실 때라든가, 취미에 대해 주로 말하지 않나요? X도 같습니다.
취미야말로 대화의 기본 화제입니다. 오늘은 당신의 취미에 대해 말할 수 있게 해봅시다.

3번째 테마는 직장입니다. 글을 쓰는 게 이제는 익숙해지셨나요?
오늘은 "당신은 무슨 일을 하고 계십니까?"라고 써보도록 해봅시다.
tidayuna
tidayuna- 3年以上前
すみません、Xのことを勘違いしてたので、ただしい表現すると、X에じゃなくて、X로になります。大変申し訳ございません。

あなたはなぜXの勉強を始めたのですか?
語学学校や、留学へ行くと必ず聞かれる質問です。理由をXで話せるようにしましょう。

あなたは将来何になりたいですか?今日は将来の夢や目標を書いてみましょう。

今回のテーマは旅行です。友人から旅行の話を聞くのは楽しいですよね。あなたもXで旅行のトークを1つ用意しておきましょう。

この章の最後のテーマです。"もしXXだったら..."は会話でよく使う表現ですよね。今日は"もし生まれ変わったら"について書いていきましょう

usaneco
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2020/11/21 00:48:42に投稿されました
당신은 왜 X를 공부하기 시작했습니까?
어학원이나 유학을 하러 가면 꼭 받는 질문입니다. 이유를 X로 말할 수 있도록 합시다.

당신은 장래에 무엇이 되고 싶나요? 오늘은 장래 희망과 목표를 써보겠습니다.

이번 테마는 여행입니다. 친구에게 여행 이야기를 듣는 것은 즐거운 일입니다. 당신도 X로 여행 토크를 하나 준비해 둡시다.

이번 장의 마지막 테마입니다. "혹시 XX였다면・・・."은 대화할 때 많이 쓰는 표현이죠. 오늘은 "만약 다시 태어난다면"에 대해서 써보겠습니다.
tidayuna
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2020/11/21 01:35:40に投稿されました
당신은 왜 X 공부를 시작하게 되셨나요?
어학원이나 유학 생활에서 꼭 듣게 되는 질문입니다. 이유를 X에 말해봅시다.

당신은 미래에 어떤 사람이 되고 싶으신가요? 오늘은 미래의 꿈과 목표를 써봅시다.

이번 주제는 여행입니다. 친구한테 듣는 여행 이야기는 재미있죠? 당신도 X에 여행 이야기를 한 가지 준비해봅시다.

이 장의 마지막 주제입니다. '만약 XX였다면...'은 대화에서도 자주 듣는 표현이죠? 오늘은 '만약 당신이 환생했다면...'에 대해 써봅시다.
tidayuna
tidayuna- 3年以上前
すみません、Xのことを勘違いしてたので、ただしい表現すると、X에じゃなくて、X로になります。大変申し訳ございません。

クライアント

備考

Xは日本語、英語、韓国語などが入ります。プログラムで自動変換しますので、翻訳時はXのままお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。