Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] invoiceを送っていただきありがとうございます。 送料が$49.45となっていますが、間違っていませんか? 私が購入した時は、日本までの送料が$1...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん ce70wn さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kiwasaによる依頼 2011/12/08 08:44:33 閲覧 2154回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

invoiceを送っていただきありがとうございます。
送料が$49.45となっていますが、間違っていませんか?
私が購入した時は、日本までの送料が$18.55でした。
ご確認ください。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 08:47:19に投稿されました
Thanks for sending the invoice.
It shows $49.45 for the shipping but isn't it incorrect?
It was $18.55 when I purchased.
Please check. Thanks.
ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 08:50:42に投稿されました
Thank you for sending the invoice.
The shipping fee is $49.45, is that correct?
The shipping fee to Japan was $18.55 when I purchased it before.
Could you please confirm?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 08:48:49に投稿されました
Thank you for sending me an invoice.
The shipping fee is shown as $ 49.45. However, this seems to be incorrect.
When I purchased it, the shipping fee to Japan was $ 18.55.
Kindly clarify this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。