[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。paypalで11カナダドルをあなたのメルアドにお支払いしますが確認です。支払いは個人ではなくて、商品またはサービスに対する支払いということ...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/11/12 09:05:49 閲覧 1462回
残り時間: 終了

了解しました。paypalで11カナダドルをあなたのメルアドにお支払いしますが確認です。支払いは個人ではなくて、商品またはサービスに対する支払いということで良いですか?それと"DUNLEATH"はメッセージ欄に書けば良いですね。それと選択するアドレスは日本のアドレスで良いのですか?

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/11/12 09:10:47に投稿されました
Got it. I confirm that I will pay $11 in Canadian dollars to your e-mail address via PayPal. Would it be possible to make a payment for either goods or services instead of individuals though? In addition, it would be great if 'DUNLEATH' could be written in the message column. In this case, do I select a Japanese address?

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/11/12 09:12:20に投稿されました
Yes,I understand it. I will pay 11CAD to your PayPal account soon but one thing that I want to make sure here. Is that alright for the payment for an item or service other than for the payment personally, right?
Also, could I make sure for mentioning the "DUNLEATH" to the message section, right?

And one more thing to remain to ask, the address for the selection should be the one to "Japan", right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。