Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あれ、paypalの住所は一致するように合わせたはずなんですがおかしいです。申し訳ありませんが、ややこしくなってますので、一度キャンセル&払い戻しをしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/11/12 05:07:59 閲覧 2076回
残り時間: 終了

あれ、paypalの住所は一致するように合わせたはずなんですがおかしいです。申し訳ありませんが、ややこしくなってますので、一度キャンセル&払い戻しをしていただいて、あらためて日本の住所までの商品+配送の請求書を送っていただけないでしょうか?その際はpaypalでの支払いではなくカードでの支払いに致します。お手数ですがよろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/12 05:22:27に投稿されました
I thought that I matched the address of PayPal. It is strange. I hate to ask you, but as the situation is complicated, may I ask you to cancel it and refund? After that, would you send the item and its invoice to the address in Japan? In that case, I will pay not by PayPal but by credit card. I appreciate your understanding and cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/12 05:21:22に投稿されました
Oops! I thought I registered paypal address to match, but it's strange. I'm sorry for inconvenience, but could you please cancel and refund this order since it's getting complicated, and re-send me an invoice for the item with delivery fee to my address in Japan? I would like to pay by credit card instead of paypal this time. Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。