[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ないですが、EMSまたは通常の航空便(追跡なし)以外の発送方法は対応出来ません。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん steveforest さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

teenvonzによる依頼 2020/10/12 18:00:14 閲覧 1697回
残り時間: 終了

大変申し訳ないですが、EMSまたは通常の航空便(追跡なし)以外の発送方法は対応出来ません。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/12 18:03:57に投稿されました
I hate to say, but I can send only by EMS or air mail we usually use without tracking.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/12 18:04:51に投稿されました
I am terribly sorry but any method of shipping other than EMS or regular air postal without tracking number isn’t available.
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/12 18:05:27に投稿されました
We are very sorry, but we cannot support shipping methods other than EMS or regular flights (no tracking record).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。