[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案ありがとうございます。 しかし、割引はなしでOKですよ。 なぜなら、実は、あなたのドールの写真をドールファンに見てもらいました。とても反響がありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/10/01 18:45:29 閲覧 1471回
残り時間: 終了

ご提案ありがとうございます。

しかし、割引はなしでOKですよ。
なぜなら、実は、あなたのドールの写真をドールファンに見てもらいました。とても反響がありました。
あなたにドールを作って欲しいと日本のコレクターから連絡もありました。
MeiーLienは、コレクターに販売したいと思っているからです。
良い提案をありがとう。

下記のキットの中で、あなたが入手できるキットはありますか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/01 18:48:31に投稿されました
Thanks for your offer.

But I'm fine without a discount.
Actually, I showed your doll photos to doll fans. They showed great response.
And there Japanese collector contacted me saying they wanted you to make a doll for them.
It's because I want MeiーLien to be sold to collectors.
Thank you for the kind offer.

Among the following kits, are there any kits that you can obtain?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/01 18:50:55に投稿されました
Thanks for your proposal.
It is alright that there is no discount.
Because, in fact, I have seen the photo of your doll from a doll fan. It has got a good response.
A Japanese collector made me a contact that they want you to make their dolls.
I think I would like to sell MeiーLien to a collector.
Thanks for your good proposal.

Have you got a kit that you can obtain from the following kits?

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。