[英語から日本語への翻訳依頼] ゲットゴーから彼女は以下のキャラクターを演じました。ゴミを持たない、あらゆる事と格闘、全デジットを有する男たちと同じくらい適合。これはかっこいいバッジです。

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

fujiilikaによる依頼 2020/09/17 12:19:08 閲覧 1493回
残り時間: 終了

And from the get-go she’s played a character that takes no garbage, can fight anything, and is just as compatible as any of the men who have all the digits. That’s a cool badge to wear.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 12:24:57に投稿されました
ゲットゴーから彼女は以下のキャラクターを演じました。ゴミを持たない、あらゆる事と格闘、全デジットを有する男たちと同じくらい適合。これはかっこいいバッジです。
★★★☆☆ 3.0/1
teruko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 12:22:07に投稿されました
そして彼女はいざという時、くずを取らない、何でも戦える、桁違いの男と同じくらい相性のいいキャラを演じています。かっこいいバッジをつけていますね。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。