[日本語から英語への翻訳依頼] 以前キャンセルをした理由はアメリカ国内発行のクレジットカードのみ決済可能ということを理解していなかったという事情がありました。数年オークションを利用してお...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん karekora さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

soundlikeによる依頼 2020/08/31 01:28:51 閲覧 1552回
残り時間: 終了

以前キャンセルをした理由はアメリカ国内発行のクレジットカードのみ決済可能ということを理解していなかったという事情がありました。数年オークションを利用しておりますがそれ以外のキャンセルはありません。入札を許可頂くことは可能でしょうか?どうぞよろしくお願い申し上げます。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/31 01:40:59に投稿されました
The reason i cancelled before was that I didn't know that only credit cards issued in America can be used to pay. i used it in an auction a few years ago but i've never cancelled other than this time. Can you allow me to make a bid? Hoping for your kind response.
karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/31 01:38:44に投稿されました
The reason I didn't understand – the reason for canceling before was that only credit cards issued in the US can be accepted. But... We have been using this auction for several years, but no other cancellations occurred. Is it possible to approve our bid? Thank you.
karekora
karekora- 4年弱前
ご利用をいただき誠に有難うございます

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。