Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。それではこうしませんか? 私が5つのカテゴリーのベストセラーランキングを分析対象とする。 TOP100ではなくそれ以上の情報を取得。最大...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aarondono さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/05 15:51:13 閲覧 1845回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

わかりました。それではこうしませんか?
私が5つのカテゴリーのベストセラーランキングを分析対象とする。
TOP100ではなくそれ以上の情報を取得。最大で何件まで取得できますか?

5カテゴリーで200ドル。ぜひご検討ください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 16:20:00に投稿されました
Noted. So let me propose my idea.
I will point out best seller ranking of 5 categories as analysing target.
Getting more information than top 100. Till how many rank you can get it?

$200 for 5 category. Please consider it.
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 16:07:00に投稿されました
I understand. Shall we go ahead with this?
I will analyze five categories for the best sellers.
Not the TOP100 but gather information for more. Until how many can you get information on?

$200 for five categories. Please think it over.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 16:31:51に投稿されました
Okay, then, I have a proposal:
I will designate the best seller ranking in 5 categories to be analyzed.
To obtain information of more than 100, not only top 100. How many data can you obtain?

I offer $200 per 5 categories. Please consider my offer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。