Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在は独自運営ではなくホワイトラベルとしてTempoAgraという会社にシステム提供しており、Licence fee として6%を徴収しています。 Tem...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん pinetreefield さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

umigame7による依頼 2020/08/13 14:59:46 閲覧 1805回
残り時間: 終了

現在は独自運営ではなくホワイトラベルとしてTempoAgraという会社にシステム提供しており、Licence fee として6%を徴収しています。
TempoAgraとFreemarketfxは系列会社です。(添付参照:Tempo Agra Limited - Freemarket Account Confirmation)
またRonalton、Online Earning Global 、ReverbonはTempoAgraから委託を受けている会社となります

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/13 15:05:02に投稿されました
As we are not managing by ourselves now and providing a system to TempAgra as a white label, we are collecting six percent as license fee.
TempoAgra and Freemarketfx belong to the same company. (Reference attached: Tempo Agra Limited-Freemarket Account Confirmation)
Ronalton, Online Earning Global and Reverbon are the companies entrusted by Tempo Agra.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
pinetreefield
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/13 15:08:20に投稿されました
Currently, we are not operating independently but providing systems to a company named TempoAgra. We accepted 6% as the license fee.
TempoAgra is a related company of Freemarketfx. (See attached file: TempoAgra Limited - Freemarket Account Confirmation.)
Ronalton, Online Earning Global, and Reverbon are companies that are entrusted by TempoAgra.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。