Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] キンタナロー州カンクンセントロの郵便局 郵便局で発送可能。受け取りには身分証明書と送り状を提示してください。 2020年7月23日 10時1分 ...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は ayacua さん anna-miyano さん yokokase さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 607文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

afayk604による依頼 2020/07/28 13:00:06 閲覧 2550回
残り時間: 終了

Administración Postal Cancún Centro, Q. Roo., Envío disponible en Oficina de Correos. Presentar INE y guía para la entrega

2020-07-23 10:01
Administración Postal Cancún Centro, Q. Roo., Recepción en Oficina de Correos

2020-07-22 11:48
Centro de Clasificación Internacional 23, En tránsito hacia destino

2020-07-22 10:36
Centro de Clasificación Internacional 23, Recepción en Oficina de Correos

2020-07-17 15:23
Oficina Operativa Registrados Internacional Metropolitano, CDMX., En tránsito hacia destino

2020-07-15 00:39
Oficina Operativa Registrados Internacional Metropolitano, CDMX., Recepción en Oficina de Correos

ayacua
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/07/28 13:15:42に投稿されました
キンタナロー州カンクンセントロの郵便局
郵便局で発送可能。受け取りには身分証明書と送り状を提示してください。

2020年7月23日 10時1分
キンタナロー州カンクンセントロの郵便局
郵便局にて受領

2020年7月22日 11時48分
国際分別センター23
目的地へ輸送中

2020年07月22日 10時36分
国際分別センター23
郵便局にて受領

2020年07月17日 15時23分
メキシコシティメトロポリタン国際登録オペレーションオフィス
目的地へ輸送中

2020年07月15日 00時39分
メキシコシティメトロポリタン国際登録オペレーションセンター
郵便局にて受領
★★★☆☆ 3.0/1
anna-miyano
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/07/28 13:20:34に投稿されました
キンタナロー・カンクン・セントラルの郵便局にて、お荷物のお受け取りが可能です。
INE と追跡番号をご提示ください。

2020-07-23 10:01
キンタナロー・カンクン・セントラル郵便局へ到着。

2020-07-22 11:48
国際郵便第23番事務局にから目的地へ発送。

2020-07-22 10:36
国際郵便第23番事務局にて、郵便物受領。

2020-07-17 15:23
メキシコシティ、メトロポリタン国際郵便事務所にて発送手続き。郵送先へ発送。

2020-07-15 00:39
メキシコシティ、メトロポリタン国際郵便事務所にて郵便物受領。
★★★★★ 5.0/1
yokokase
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/07/28 13:39:09に投稿されました
No.1 キンタナロー州カンクーン …オフィスにて郵送可能。
キンタナロー州カンクーン中央郵便局において郵送可能。身分証明書と配送の為の書類を提出する。

2020年7月23日10時1分
キンタナロー州中央郵便局にて受付。

2020年7月22日11時48分
中央国際第23部において目的地への処理中。

2020年7月22日10時36分
中央国際第23部、郵便局にて受付。

2020年7月17日15時23分
メキシコ市国際都市に登録されている運営事務所にて目的地へ処理中。
2020年7月15日零時39分
メキシコ市国際都市に登録されている運営事務所、郵便局にて受付。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。