Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私がみた下3桁の識別番号は1969年のフレームを示しますが、私が欲するのは9桁のものであり、あなたのは6桁しかありません。このフレームは必要とするものでは...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sato1995による依頼 2020/07/17 17:50:17 閲覧 1970回
残り時間: 終了

i saw the low 3 digit vin number that wood of made it a 1969 frame but the vin # should have 9 digits yours has 6. frame is not what im looking for. cancel sale

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/07/17 17:55:49に投稿されました
私がみた下3桁の識別番号は1969年のフレームを示しますが、私が欲するのは9桁のものであり、あなたのは6桁しかありません。このフレームは必要とするものではありませんので取引を取り消します。

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/07/17 17:55:58に投稿されました
1969年製フレームの木製の車輛番号の下3桁を拝見しましたが、この番号は9桁であるはずです、しかし貴方のは6桁しかありません。フレームは私が求めているのではないのでキャンセルします。

クライアント

備考

ebay輸出 バイクのフレームの売買

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。