Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中、お返事をありがとうございました。 はい!私はあなたにキットを送ることができます。 送り先の住所、お名前、電話番号を教えてください。 $1,10...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/07/17 11:18:27 閲覧 1595回
残り時間: 終了

お忙しい中、お返事をありがとうございました。
はい!私はあなたにキットを送ることができます。
送り先の住所、お名前、電話番号を教えてください。
$1,100-は、OKです!
$1,100-の中には、日本までの送料は含まれていますか?
デポジットは、いつ頃、いくらお支払いすればよろしいですか?
引き続き、よろしくお願い申し上げます。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/17 11:20:56に投稿されました
Thanks for taking the time to reply while you're busy.
Yes, I can send you the kit.
Please tell me the recipient address, name, and phone number.
$1,100 is OK!
Is the shipping to Japan included in the $1,100?
When and how much should I pay for the deposit?
Thanks for your continued support.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/17 11:22:22に投稿されました
Thanks for your reply while you must be busy.
Yes!, I will be able to send you a kit of course.
Could I have your name, mailing address and phone number, please?
I am OK for $1,100.
Will the $1,100 be included for the shipment to Japan?
Until when and how much should I pay the deposit?
Thank you for your continued support.


[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。