Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の設定でAの処理を行ったところ,正しく動作しませんでした。 設定を以下に変更して実行したら期待する動作となりました。 後者の設定と,Zを使った方法...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "テクノロジー" "フォーマル" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

issei2029による依頼 2020/07/16 23:10:16 閲覧 2246回
残り時間: 終了

以下の設定でAの処理を行ったところ,正しく動作しませんでした。

設定を以下に変更して実行したら期待する動作となりました。

後者の設定と,Zを使った方法は同じ結果が得られると思っていますが,Zを使った方法はXのバグが
あるため使用したくありません。
後者の設定でもXのバグに該当する可能性はあるでしょうか?
資料を見たところ,Yに渡ってくるログは正しくAの処理がされているように見えるので,後者の設定はバグに該当しないと思っています。

どなたかAの最適な設定方法をご存じないでしょうか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/16 23:14:39に投稿されました
When processing A with the setting below, it didn't operate correctly.

If I change the setting as follows and execute then it operates as expected.

I think the latter setting will produce the result as the method using Z, but the method using Z has X bug so I don't want to use it.
Is there any possibility that using the latter setting will fulfill the requirement for X bug?
Looking at the documents, the log that spans over Y says A is being processed properly, so I think the latter setting doesn't correspond to the bug.

Anyone knows the most appropriate way to set A?
issei2029さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/16 23:21:52に投稿されました
When I did A's processing by the following setting, it does not work properly.

When changed as follows and made it work, it became as expected.

The later setting and the way of using Z could make the same result, I though, but using Z, X's bug makes me not feel like using it.
By the latter setting even, is there any possibility of X's bug to become?
Seeing the explanation, the log comes to Y seems to be processed correctly with A, the latter setting had not been the right one for the bug, I though.

Is there anyone who are good at A's setting method?
issei2029さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。