[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れて申し訳ありません。 1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。 2.私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん steveforest さん dunbarhonyaku さん teruko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

monster777による依頼 2020/07/09 12:20:54 閲覧 1899回
残り時間: 終了

返信が遅れて申し訳ありません。

1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。

2.私達はオンライン販売をメインとしています。下記に店舗のURL記載します。

3.私達のお客様からお問い合わせがあった商品を数多く取り扱っています

4.私達は法人ではなく個人でお店を経営しています。法人ではありませんが個人でビジネスを開業する書類は税務署に提出しています。書類の言語は日本語ですがビジネスをしている証明書はあなたに提示できます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/09 12:27:50に投稿されました
I am sorry to be late in replying you.

1. As I received many inquiries about Otostick to the shop we run, I am going to handle your item.

2. We sell online mainly. I list URL of our shop below.

3. We handle many items our customers have inquired.

4. We are not corporation but an individual shop. We are not a corporation, but submitted a document to start the business as individual to tax bureau. The language used in the document is Japanese, but we can provide a certificate in running a business to you.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/09 12:45:18に投稿されました
We are sorry to reply late.

1. We are receiving a lot of inquiries regarding Otostick, that makes us start dealing with your products.

2. We mainly sell items on-line. The following is the URL of our shop.

3. We sell a variety of items that are popular among our customers.

4. We operate our shop privately, not by a corporation. We submitted the required documents to the tax office to run the business. The documents are in Japanese but we can show them as a proof of our business.
dunbarhonyaku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/09 12:26:24に投稿されました
I am very sorry for taking so long to respond.

1. We have received a lot of inquiries from the shops that we run about Otostick, so I think I would like to carry your products.

2. We do our sales mainly online. The following is a link to our store's URL.

3. The inquiries we have received from our customers influence many of our products.

4. We run each store as an individual, not as a corporation. Because each location is handled individually and not as a corporation, each submits individual tax documents. The business documents are all in Japanese, but a certificate of doing business can be submitted to you.
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/09 12:26:02に投稿されました
Sorry for the delay in replying to you.

1. Since we have received a lot of inquiries about Otostick, we would like to sell your product in our shop.

2. We mainly sell online. Please find our store URL below.

3. We carry many products that our customers have contacted us about.

4. We are not a corporation, but we run our shop as an individual. Even though we are not a corporation, the documents for opening a business as a private person are on file with the tax office. The language of the documents is in Japanese, but we can provide you with proof of business.

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象となります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。