[英語から日本語への翻訳依頼] "Snows They Melt the Soonest"(雪はすぐに融けて)はイギリスの民謡で、少なくとも1821に遡る作品です。その年のエジンバラのブ...

この英語から日本語への翻訳依頼は steveforest さん teditedu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 551文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/06/30 12:30:58 閲覧 1338回
残り時間: 終了

The Snows They Melt the Soonest" is a British folk song dating back at least as far as 1821. It was mentioned, along with the lyrics, in Blackwood's Magazine (Edinburgh) of that year.

The melody was printed in Bruce and Stokoe's Northumbrian Minstrelsy in 1882, which also mentioned its publication in 1821 and noted that the contributor of the song was Thomas Doubleday (1790–1870), who put it to a melody ("My Love is Newly Listed") learned from a Newcastle street singer. Thomas Doubleday was a radical agitator who often contributed to Blackwood's

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/06/30 12:43:09に投稿されました
"Snows They Melt the Soonest"(雪はすぐに融けて)はイギリスの民謡で、少なくとも1821に遡る作品です。その年のエジンバラのブラックウッドマガジンの歌詞と共に記述があります。

楽曲は1882年のBruce and Stokoe's Northumbrian Minstrelsyに記されており、1821年に既に出版されているとも伝えられている。その曲の提供者はThomas Doubleday (1790–1870)であり、ニューカッスルのストリートシンガーから得た"My Love is Newly Listed"の曲の併せて作られたとされている。Thomas Doubledayは過激な扇動者としてブラックウッドに曲を提供していた。
teditedu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/06/30 12:53:07に投稿されました
「雪はすぐに溶ける」は少なくとも1821年までさかのぼるイギリスの民謡です。その年のBlackwood's Magazine(Edinburgh)で歌詞とともに言及されました。

メロディーは1882年にブルースとストコーのノーサンブリアンミンストレルシーで印刷され、1821年の出版にも言及し、曲の寄稿者はトーマスダブルデイ(1790–1870)であり、メロディー( "My Love is Newly Listed ")ニューカッスルのストリートシンガーから学んだ。 トーマス・ダブルデイは、ブラックウッドにいつも貢献した。

クライアント

備考

その1

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。