[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せさせていただきたいことがあり、メールします。 インドネシア人で日本の留学生ビザを持っている人が居ます。 4/16に一時帰国し、現在まで日本にみな...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん sujiko さん atsuko-s さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

erewvyによる依頼 2020/06/23 14:18:34 閲覧 1526回
残り時間: 終了

お問合せさせていただきたいことがあり、メールします。

インドネシア人で日本の留学生ビザを持っている人が居ます。
4/16に一時帰国し、現在まで日本にみなし再入国ができずに困っています。

1)インドネシアを出国するための条件はありますか
2)日本に入国するルールはご存知であれば分かりますでしょうか。

お教えいただけますと幸いです。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/23 14:22:54に投稿されました
I'm sending this email because there's something I want to ask.

There's an Indonesian who owns an exchange student visa for Japan.
He temporarily returned to Indonesia on April 16, but currently he can't go back to Japan again and he's troubled because of that.

1. Is there any requirements to be able to go out of Indonesia?
2. Do you know if there's any rules for going in to Japan?

I'd appreciate it if you would tell me these.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/23 14:22:56に投稿されました
I want to ask you a question, and am sending an email to you.

There is an Indonesian who have a visa as a student in Japan.
He returned to Indonesia on April 16th, and cannot reenter Japan so far.

1. Is there a condition to leave Indonesia?
2. Is there a rule to enter Japan? Would you let me know?

May I ask you to answer the above?
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/23 14:24:45に投稿されました
I would like to send you for asking something.

We have Indonesian person who has a visa for student of Japan.
S/he went back to home on April 16, and could get the special re-entry permission until now. So, we face trouble now.

1) Are there any condition to go out from Indonesia?
2) Do you know the rule to enter Japan if you could?

I appreciate if you could tell me.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/23 14:24:56に投稿されました
Could I make you an enquiry.
There is an Indonesian who hold a study visa of Japan.
He/she left Japan temporarily on 16th of April and is troubling re-entering japan now.
I am more than happy to know for the following.
1) Is there any condition to departing Indonesia?
2) Could you tell me rules for re-entry of Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。