Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] kg当たりの単価を知らせてくれて有難う。 君に再度確認したいです。 以下は君が私にくれたメールです。 ここには卸値は$55と書かれています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん bean60 さん ce70wn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/12/04 00:34:01 閲覧 9922回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

kg当たりの単価を知らせてくれて有難う。
君に再度確認したいです。
以下は君が私にくれたメールです。

ここには卸値は$55と書かれています。
なぜこんなに値段が上がったのですか?

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/04 00:36:32に投稿されました
Thanks for letting me know about the price per kg.
I would like to check with you again on something.
The following is the email you sent to me.


In this email, it is indicated that its wholesale price is $ 55.
Why has the price gone up by this much?
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/12/04 00:39:24に投稿されました
Thank you for letting me know the unit price per kilogram.
I would like to confirm with you one more time.
The following is the email that you sent to me.

It is stated here that the wholesale price is $55.
Why have the prices raised up so much?
ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/04 00:41:52に投稿されました
Thank you for informing me the price per kg.
I would like to confirm again.
Below is the e-mail you sent me.
Here it states the retail price as $55.
Why has the price increased so much?

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

途中の空白の行にはこちらで文章をはさみます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。