[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中ごめんなさい。 いつもありがとう。 Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。 話は変わります。 添付写真のフルシリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/06/11 18:48:53 閲覧 1424回
残り時間: 終了

お忙しい中ごめんなさい。
いつもありがとう。
Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。

話は変わります。
添付写真のフルシリコンのドールについて、Koryの意見をお聞かせください。

ドールは、フルシリコンですが、首にジョイントがあるタイプのドールです。

目が取れた場合、頭を引き抜いて、目をはめ直すことは可能だと思いますか?

全く知識のない、私でも、頭を抜いた後、元に戻すことができると思いますか?

ご教示いただけましたら幸いでございます。

よろしくお願い申し上げます。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/11 18:53:35に投稿されました
Sorry to bother you, and thank you as always.
There's a doll I want to order from Kory. I'll contact you again once I've made my decision.

On to another topic.
About the full silicon doll in the attached image, I'd like to hear Kory's opinion about it.

The doll is full silicon, but it's the type of doll with a jointed neck.

If the eye came off, do you think it would be possible to pull out the head and reinsert the eye?

Is it possible for me, who have zero knowledge of this, to restore the head back to how it was after I removed it?

I'd be happy if you can teach me about it.

Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/11 18:55:07に投稿されました
I am sorry while you must be busy now.
Thank you as always.
I have a doll that I want to order. If that will be decided I will contact you soon.
Just let me change the subject.
I would like a comment from kory about the doll of full silicon as attached.
Although the doll is full silicone, it has a joint in neck.
If eyes come off, do you think eyes are replaced by pulling head out?
Without having the knowledge to the model doll, are you sure I can put it back after pulling head out?
I very much appreciate you could have your comment.
With regards,
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。