[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中ごめんなさい。 いつもありがとう。 Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。 話は変わります。 添付写真のフルシリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/06/11 18:48:53 閲覧 1478回
残り時間: 終了

お忙しい中ごめんなさい。
いつもありがとう。
Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。

話は変わります。
添付写真のフルシリコンのドールについて、Koryの意見をお聞かせください。

ドールは、フルシリコンですが、首にジョイントがあるタイプのドールです。

目が取れた場合、頭を引き抜いて、目をはめ直すことは可能だと思いますか?

全く知識のない、私でも、頭を抜いた後、元に戻すことができると思いますか?

ご教示いただけましたら幸いでございます。

よろしくお願い申し上げます。

I am sorry while you must be busy now.
Thank you as always.
I have a doll that I want to order. If that will be decided I will contact you soon.
Just let me change the subject.
I would like a comment from kory about the doll of full silicon as attached.
Although the doll is full silicone, it has a joint in neck.
If eyes come off, do you think eyes are replaced by pulling head out?
Without having the knowledge to the model doll, are you sure I can put it back after pulling head out?
I very much appreciate you could have your comment.
With regards,

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。