[英語から日本語への翻訳依頼] イタリアのメーカーから正確な日程を教えてもらえないので、今の所、待つしかないのです。もしキャンセルなさりたい場合は、お取り消しを行い、全額返金いたします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は steveforest さん sujiko さん chika-japan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/05/27 17:41:00 閲覧 2091回
残り時間: 終了

since the Italian manufacturer can not give us eaxct time, so at present, we have to wait. If you want to cancel, we can help you cancel it and full refund you. If you are willing to wait, we will contine to contact the manufacturer and following.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/05/27 17:44:23に投稿されました
イタリアのメーカーから正確な日程を教えてもらえないので、今の所、待つしかないのです。もしキャンセルなさりたい場合は、お取り消しを行い、全額返金いたします。逆にお待ちになりたい場合は、メーカーへ連絡を取り続け、最新状況をお知らせいたします。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/05/27 17:44:44に投稿されました
イタリアの製造者は弊社へ厳密な納期を知らせてくれないので、現状では待機しなければなりません。もしキャンセルをご希望であれば支援し、全額返金します。待機することをご希望であれば、製造者へ連絡を今後も取り続けます。
chika-japan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/05/27 17:45:19に投稿されました
イタリアの製造業者が決まった時間に私たちに渡すことができないので、今のところ、私たちは待つしかありません。もしあなたがキャンセルしたければ、私たちはキャンセルとあなたへの全額返金のお手伝いができます。もし待ってもらえるのならば、私たちはこの製造業者にこれからも連絡を取り続けます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。