Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] アイテムの到着が遅くなり申し訳ございません。 貴方は近くの郵便局に連絡してくれましたか。 コロナウイルスの影響で世界的にアイテムの到着は遅れています。 貴...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は ricorica さん sara-t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

afayk604による依頼 2020/05/06 18:03:52 閲覧 2179回
残り時間: 終了

アイテムの到着が遅くなり申し訳ございません。
貴方は近くの郵便局に連絡してくれましたか。
コロナウイルスの影響で世界的にアイテムの到着は遅れています。
貴方のアイテムはエクアドルには到着しています。
もうしばらくお待ちいただけますか。

ricorica
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2020/05/06 18:32:22に投稿されました
Perdóneme por haberle hecho esperar por el artículo.
¿Ha contactado con Correos cerca de su casa?
Debido al coronavirus, hay retrasos de la llegada de artículos en todo el mundo.
Su articulo ya ha llegado a Ecuador.
¿Puede esperar un poco más?

★★★☆☆ 3.0/1
sara-t
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2020/05/06 18:17:37に投稿されました
Disculpe demora en el envío de la cosa.
Llamó usted al correo cercano?
Está retrasando la llegada de las cosas en todo el mundo por Covid-19.
Su ítem ha llegado a Ecuador.
Podría esperar un momento, por favor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。