Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Due to the spread of the new corona virus, the number of flights between Japa...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , soulsensei ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by yasujp at 26 Apr 2020 at 09:57 7324 views
Time left: Finished

新型コロナウイルスの感染拡大により、日米間の航空機の便数が大幅に減便となったことで、日本の郵便局は現在、アメリカへの航空便による郵送を一時的に中断しております。

当店では引き続き、郵便局以外の配送方法を提供できるように手配を進めておりますが、現在のところ、お客様の商品に関しましては別会社による配送が手配できませんでした。

引き続き、船便による発送は可能ではございますが、船便の場合は、通常でも1~2カ月と非常に時間がかかります。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2020 at 10:41
Due to the spread of the new corona virus, the number of flights between Japan and America have become greatly reduced. Japan's postal office has currently temporarily suspended flights to America.
Our store continues to operate and arrangements are being made so that we can offer shipping methods other than postal. However, as of the current time, we cannot make arrangements for your items to be shipped by a different company.
We can continue and ship by sea mail but sea mail ordinarily takes an extraordinary amount of time. 1-2 months even during ordinary times.
soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2020 at 10:02
Due to the wide spread of the new-type coronavirus, the number of flights between Japan and America has greatly reduced. Hence, Japan Post Office has suspended flights bound for America for the time being.

Although our store is undertaking procedures so as to enable packages be shipped by methods other than the Post Office, we are afraid to inform you that your package cannot be delivered by another company.

As a follow-up, shipping through ships is a viable option, but ships will usually take 1-2 months to ship packages. This is a long time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime