Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Enfim acabei de receber o tênis que comprei em Setembro e foi extraviado. Con...

This requests contains 327 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hkr_kym , sora823 , che_tatsuya ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by afayk604 at 04 Mar 2020 at 16:30 1999 views
Time left: Finished

Enfim acabei de receber o tênis que comprei em Setembro e foi extraviado.
Conforme havia solicitado a vcs o numero do meu calcado aqui no Brasil é 38 , vcs enviaram um calçado de tamanho 39, pois ficou muito grande para que eu possa usar por esse motivo quero saber como faço a devolução.
Segue o número de envio:
RX 049945933JP.

che_tatsuya
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2020 at 17:07
ようやく9月に購入して、到着せずにさまよっていたスニーカーが届きました。
あなた方に注文してありました靴のブラジルでの足のサイズは38ですが、サイズが39のものが届きました。
使用するには大き過ぎるので、どのように返品するのか知りたいです。
送付番号は下記の通りです。
RX 049945933JP
sora823
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2020 at 17:53
とうとう、9月に購入した机を受け取りました。
ここ、ブラジルでは番号は38です。あなた達は大きさ39で送りました。なので、発展をするように知ることを望みます。
郵送番号は
RX 049945933JP
hkr_kym
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2020 at 17:56
9月に購入し、誤配送されたシューズが先ほどようやく届きました。すでにそちらに知らせていた通り、私のブラジルでのシューズサイズは38ですが、送られてきたシューズサイズが39でしたので、履いてみるとだいぶ大きかったです。どのように返品したらいいか知りたいです。発送番号は以下の通りです。
RX049945933JP

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime