Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ ご無沙汰しています。 下記の商材の購入を検討しています。 見積をいただけますか? もし可能でしたら、最新のプライスリストを頂けますか? また当...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん shimauma さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

konishikiによる依頼 2020/01/25 01:21:27 閲覧 2658回
残り時間: 終了

こんにちわ
ご無沙汰しています。
下記の商材の購入を検討しています。
見積をいただけますか?
もし可能でしたら、最新のプライスリストを頂けますか?
また当社では、御社の商材を販売するネットショップを作成したいと思っております。
商材の写真などの提供をしていただくことは可能ですか?

またドメインに御社の社名をつけさせていただくことは可能ですか?

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/01/25 01:27:10に投稿されました
Hello! Long time no see.
We are considering purchasing the following products. Can you provide us with a quote, please?
If possible, can you also provide the latest price list?
We are also wanting to create an online shop to sell your products.
Therefore, would it be possible to provide us with photos of your merchandise?

Finally, would it be possible to add your company name to the domain?

Thank you.
karekora
karekora- 5年弱前
ご利用をいただき誠に有難うございます
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/01/25 01:33:09に投稿されました
Hello.
It's been a while.
We are considering purchasing the following products.
Could you please send us a quotation?
If possible, could you please also send us the latest price list?
Also, we would like to make a online shop that sells your products.
Would it be possible for you to provide us with pictures of the products?

We also would like to know if it is OK to use your company's name for a domain name.


chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/25 01:32:15に投稿されました
Hello
It's been a while.
I'm thinking of purchasing the commodities below.
Could you give me a quote?
If possible, may I have the latest price list?
Our company is also thinking of opening a web store selling your commodities.
Would it be possible to provide us some photos of your commodities?

Would it be also possible to use your company name as a domain?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。