Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] FXのフォローリツイートキャンペーンは、30万円のコストがかかったが、効果はそこまでだった。一人に大きい金額を賞金とするキャンペーンの効果が高い。

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん masahikoi さん matomatico さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

airwebによる依頼 2020/01/23 12:56:27 閲覧 2380回
残り時間: 終了

FXのフォローリツイートキャンペーンは、30万円のコストがかかったが、効果はそこまでだった。一人に大きい金額を賞金とするキャンペーンの効果が高い。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 13:01:23に投稿されました
FX follow retweet campaign made the cost of 300,000 Yen, however, it didn't affect so much.
The effectiveness of the campaign that gives the big money to one person is larger.
masahikoi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 12:58:55に投稿されました
It took 300,000 yen for the FX follow retweet campaign, but the effect was limited. It is more effective to give a prize with larger amount of money for one person.
matomatico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 12:59:56に投稿されました
Thw follow retweet campaign for FX cost 300,000 yen, however the effect was considerable. The effect of a campaign where a great amount of money is granted to one person is big.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。