Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真有難うございます。 FOB価格はどのくらいになりそうですか? 実物の質感を確認したいので、エアーで送ってください。 サンプル制作費とエアー代はご請...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

lifedesignによる依頼 2020/01/23 08:40:49 閲覧 2138回
残り時間: 終了

写真有難うございます。
FOB価格はどのくらいになりそうですか?

実物の質感を確認したいので、エアーで送ってください。

サンプル制作費とエアー代はご請求ください。
お支払いいたします。

それでは、よい旧正月を!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 08:43:18に投稿されました
Thanks for your photos.
Wondering about how much is the price of FOB?
I would like to make sure the touch of the real product, could you send me by air?
Please claim the expense for making samples along with shipping cost by air.
Have a wonderful lunar new year to you !
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 08:43:49に投稿されました
Thank you for the picture.
How much will FOB be?

As I would like to check the quality, please send me it by air.

Please charge me the fee required for making a sample and air.
I will pay them.

Have a nice Chinese New Year,
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 08:46:07に投稿されました
Thank you for the pictures.
What's the estimated price for FOB?

Please send it as air so that I can check the texture of the actual one.

Please claim the sample production cost and the cost of using air.
I will pay for them.

Well, I wish you have the Lunar New Year!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。