Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたを信用していますし、これからも長期的にビジネスがしたいと考えています。また、試験も頑張って欲しいと思います。何か他に仕事について希望があれば遠慮...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん aarondono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/29 08:39:01 閲覧 7090回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はあなたを信用していますし、これからも長期的にビジネスがしたいと考えています。また、試験も頑張って欲しいと思います。何か他に仕事について希望があれば遠慮なく言ってください。

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 08:41:31に投稿されました
I trust you, and I would like to keep working with you in a long term. I also hope you will work hard for the test. If you have any other suggestions or requests, please do not hesitate to ask me.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 08:46:12に投稿されました
I trust you and would like to continue the business with you in the long term. And I would like you to pass the exam. If you have any other hope about the job, please feel free to tell me.
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 08:49:30に投稿されました
I have faith in you, and I am hoping that from here on out we have long term business together. I also hope you do well on your test. If you have any other requests regarding work, please don't hesitate to ask.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。