[日本語からフランス語への翻訳依頼] こちらで翻訳をするのでフランス語で返信をお願いします。 現在最大で何個オーダーできますか??1000個以上のオーダーは可能でしょうか?? もし可能なら、2...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は gunjo さん aideer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 18分 です。

soundlikeによる依頼 2019/11/30 00:47:16 閲覧 1915回
残り時間: 終了

こちらで翻訳をするのでフランス語で返信をお願いします。
現在最大で何個オーダーできますか??1000個以上のオーダーは可能でしょうか??
もし可能なら、2000/3000/4000/5000個のそれぞれの送料を教えてもらえると助かります。

gunjo
評価 61
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2019/11/30 03:29:17に投稿されました
Je vais traduire moi-même, alors ce serait bien si vous pouviez me répondre en français.
Actuellement, jusqu'à combien de pièces peut-on commander ? Est-ce qu'il est possible de faire une commande de plus de 1000 pièces ?
Si c'est faisable, pouvez-vous me donner le montant des frais de port pour 2000, 3000, 4000 et 5000 unités ?
gunjo
gunjo- 4年以上前
「, alors j'apprécierais que vous me répondiez en français.」の方がフォーマルかもしれません。意味は同じです。
aideer
評価 49
翻訳 / フランス語
- 2019/11/30 10:05:17に投稿されました
Nous allons traduir votre réponse nous-meme, donc répondez en français s'il vous plaît.
Combien de pièces on peut commander maintenant maximum?
On peut commander plus que 1000 pièces?

De plus, pouvez-vous nous aussi dire le frais d’expedition pour 2000 3000 4000 5000 chaque pièces?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。