[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、これらはESPロゴなしで利用できますか?あるいはもし利用できない場合、ロゴは削除可能なステッカーでしょうか、またはあなたは入手可能でしょうか?...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kimshigeによる依頼 2019/11/07 15:00:47 閲覧 2623回
残り時間: 終了

Hello, are these available without the ESP logo, or if not do you know if logo is a sticker that can be removed or if you might be able to get them? I would prefer them in black.
I'm ready to buy in bulk and need them right away.

Yes I’m a big supplier/buyer on Alibaba.com but never looked their but need two right away, how much are they and where wound they ship from?

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/11/07 15:05:04に投稿されました
こんにちは、これらはESPロゴなしで利用できますか?あるいはもし利用できない場合、ロゴは削除可能なステッカーでしょうか、またはあなたは入手可能でしょうか?私はそれらが黒であることを望みます。一括購入する準備はできており、今すぐに必要です。

はい、私はAlibaba.comにおける大手サプライヤー/バイヤーです。ただ彼らをこれまで見たことがありません。他方、すぐに2つ必要です。おいくらでしょうか?またどこから配送されるのでしょうか?
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/11/07 15:09:17に投稿されました
こんちには。これらはESPのロゴがなくても利用できますか。もしそうではない場合、ロゴが削除可能なスティッカーですか。またはそれらを手に入れることができますか。
商品は黒を希望します。
大量に購入したいです。早急に必要です。


はい。私はアリババコムでの大口のサプライヤー兼バイヤーです。しかし、彼らの物を見たことがありませんでしたが、急遽2個必要です。これらはおいくらですか。どこから発送していただけますか。
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/11/07 15:12:52に投稿されました
こんにちは。ESPロゴなしでも有効ですか?もしくはそうでなければロゴは外すことのできるステッカーですか?あるいは手に入れることはできますか?私は黒が良いです。まとめて買う用意があり、すぐに必要です。

はい、私はAlibaba.comでは大手の供給業者であり、バイヤーでもありますが、今までその商品を見たことはありませんが、すぐに二つ必要です。価格はいくらで、出荷はどこからになりますか?
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

お客様からの、商品のお問い合わせです。
分かりやすい日本で翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。