Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう 普段はDropboxを使用していないので今登録しました。 共有フォルダのURLを送ります。 使用方法を間違えていたら教えて下さい。 よろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は rieco さん aicoh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2019/10/23 17:16:16 閲覧 2222回
残り時間: 終了

メールありがとう
普段はDropboxを使用していないので今登録しました。
共有フォルダのURLを送ります。
使用方法を間違えていたら教えて下さい。
よろしくお願いします。


2週間ほど前にあなたの会社のaccount sign up form を記入して、
返送させて頂きました。
その後何か進展ありましたでしょうか?
お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。

rieco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/23 17:24:29に投稿されました
Thank you for your e-mail.
Normally I don't use Dropbox, so now I registered it.
I'll send you URL for the shared folder.
If I didn't use it well, please let me know.
Thank you so much.

2weeks ago, I filled the account sign up form of your company and sent it to you.
Were there any developments since then?
I know you're busy, but please check it. Thank you.

aicoh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/23 17:20:48に投稿されました
Thank you for your email.
I usually don't use Dropbox, so I registered now.
Sends the URL of the shared folder.
Please let me know if I use it incorrectly.
Thank you.

I filled in the account sign up form of your company about two weeks ago.
I sent it back.
Have you made any progress since then?
I'm sorry to bother you when you are busy, but I appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。