[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの口座をお聞きするのを忘れておりました。「Apple Branch normal 1289」と記載してよろしかったでしょうか。

この英語から日本語への翻訳依頼は bean60 さん diego さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

demucyanによる依頼 2011/11/25 17:40:10 閲覧 1077回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I forget to ask you about your account "Apple Branch normal 1289"?Do I write like that?

bean60
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/25 17:45:50に投稿されました
あなたの口座をお聞きするのを忘れておりました。「Apple Branch normal 1289」と記載してよろしかったでしょうか。
diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/11/25 17:51:34に投稿されました
あなたのアカウントについて尋ねるのを忘れました。以下のように書けばいいのですか?「Apple Branch normal 1289」
mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/11/25 18:24:55に投稿されました
あなたの口座名について伺うのを忘れていました。「Apple Branch normal 1289」ですか。書き方は合っていますか。

クライアント

備考

銀行の送金に関する質問です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。