Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文の商品が本日発送されましたのでご連絡します。詳細は以下のとおりです: 書類に記載がないため、顧客番号を追加したかどうかを工場に確認します。 追加さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 planckdive さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2019/10/02 12:15:23 閲覧 2014回
残り時間: 終了

I’m pleased to say that your order was dispatched today, the details are attached below:
I will check with the factory if they added your customs number as I can’t see it on the paperwork. If it’s not added then they will contact DHL and ask them to add it to their shipment details.

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/10/02 12:17:19に投稿されました
ご注文の商品が本日発送されましたのでご連絡します。詳細は以下のとおりです:
書類に記載がないため、顧客番号を追加したかどうかを工場に確認します。 追加されていない場合は、工場側でDHLに連絡し、発送の詳細に追加するよう伝えます。
he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/10/02 12:19:16に投稿されました
お知らせします。ご注文の商品は本日発送いたしました。詳細は以下の通りです。
後から確認ができるようになるようにするために必要な顧客番号を得るために、工場に確認しますね。もしそれができない場合は、彼らがDHLに連絡をして発送時の付加情報を得られるようにします。
he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。