Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。こちらからの注文は適時入れていきますが、請求はあなたのタイミングの良い時にしてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん diego さん matsudaira さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mahalo4による依頼 2011/11/24 23:24:59 閲覧 1298回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

了解しました。こちらからの注文は適時入れていきますが、請求はあなたのタイミングの良い時にしてください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/24 23:28:49に投稿されました
Okay, I understand. I dill place orders from time to time. You can issue invoices at your convenient timing.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/24 23:36:55に投稿されました
Understood. I order time to time, and please claim the bill at your convenience.
matsudaira
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/24 23:44:59に投稿されました
All right. I will send you the orders on a timely basis. Send me the bills when the time is right for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。