Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ●●の準備ができました。 疑問があるのですが、Michael Schumacher のヘルメットを一つか二つ注文したことがありますか?

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん lunam さん yakuok さん garyou_tensei さん mura さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

kusakabeによる依頼 2011/11/24 21:32:33 閲覧 1397回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

 
The ●● is ready.

I have a doubt, have you ordered one or two helmets of Michael Schumacher ?

 

 

diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/11/24 22:00:18に投稿されました
●●の準備ができました。
疑問があるのですが、Michael Schumacher のヘルメットを一つか二つ注文したことがありますか?
lunam
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/24 22:14:06に投稿されました
●●は用意できています。

注文されたのがMichael Schumacherのヘルメットを1つなのか、それとも2つなのかがわかりません。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/24 22:03:44に投稿されました
●●の発送準備はできております。

ところで質問なのですが、ご注文頂いたミハエル・シューマッハのヘルメットは、1つでしたでしょうか、それとも2つでしたでしょうか?
garyou_tensei
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/24 22:12:01に投稿されました
●●の準備ができました。
確認したいのですが、ミハエル・シューマッハのヘルメットのご注文は1個でしたでしょうか、2個でしたでしょうか?
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/11/24 22:14:28に投稿されました
●●はあります。

ちょっとわからないのですが、あなたはMichael Schumacherのヘルメットを一つ注文されたのですか?それとも二つですか?

クライアント

備考

●の部分は商品の名前です。発送がまだなので、いつになるか質問したら返ってきた返事になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。