[英語から日本語への翻訳依頼] 早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。顧客コードについてありがとうございました。 資金については通ったと考えていますが、確認を致します。 あな...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2019/09/23 19:34:53 閲覧 1734回
残り時間: 終了

My apologies for not replying earlier, thank you for the customs code.

I think the funds have cleared now but I will check.

I will also check when your order will be ready for dispatch and let you know today.

Can I please ask if can confirm the delivery address?

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/09/23 19:39:04に投稿されました
早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。顧客コードについてありがとうございました。
資金については通ったと考えていますが、確認を致します。
あなたの注文についても送ることができるのか確認を行い、本日ご連絡ができることと思います。
確認のため、お手数ですが送付先についてお教え願えますでしょうか。
he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/09/23 19:58:34に投稿されました
早めにお返事できず、申し訳ございません。カスタムコードをありがとうございました。
資金は清算されたと思いますが、確認いたします。
注文品の発送日も確認いたしますので、本日中にお知らせします。
配達先の住所を確認しても良いでしょうか。
he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。