[日本語から英語への翻訳依頼] ①この商品はいつ在庫が補充されますか?私はこの商品を5個注文したいです。 ②あなたのお店は10~30個単位で注文した場合、割引価格での購入は可能ですか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

monster777による依頼 2019/09/20 04:50:14 閲覧 4070回
残り時間: 終了

①この商品はいつ在庫が補充されますか?私はこの商品を5個注文したいです。

②あなたのお店は10~30個単位で注文した場合、割引価格での購入は可能ですか?また卸売価格での購入はできますか?
私は10%~20%の割引が欲しいです。もし可能であればあなたと取引がしたいです。在庫がなければ先払いしますので在庫を補充してください。支払いはPaypalで行います。
あなたとビジネスパートナーになれるのであればお返事をください。良い返事が来ることを願っています。


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/09/20 05:17:31に投稿されました
1. When is this item going to be restocked? I would like to order 5pcs of this item.

2. Would you offer me a discount price if I would order items by multiple quantities of 10 to 30pcs?
Also, is it possible to purchase them for a wholesale price?
I would love to receive 10 to 20% discount.
If possible, I would like to deal with you.
If the item is out of stock, I will pay you in advance so that you can restock it.
As for payment, I will use Paypal.
Please kindly reply if I could be your business partner.
I hope to receive a favorable answer from you.

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/20 05:08:03に投稿されました
①When will you stock this product? I would like to order 5 pcs of this product.

②If I place an order of 10 to 30 pcs at one time, will you give discount at your shop? Also, is it possible to sell at a wholesale price?
I am hoping for 10 to 20 % discount. I would like to have a deal with you if this dicount is available. I will make a payment now if you can stock the items. I will pay via PayPal.
Please respond to this mail if I can be a business partner with you. I am looking forward to your favourable reply.

クライアント

備考

Google翻訳機などで翻訳した文章はお止めください。却下し報告いたしますのでご了承ください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。