[日本語から英語への翻訳依頼] Aに発送をお願いしていたのですが、返信が数日無いのでBに変更することを検討中です。念の為の確認ですが、まだAに商品をピック・アップはされていないですよね?...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

soundlikeによる依頼 2019/08/31 21:14:52 閲覧 1724回
残り時間: 終了

Aに発送をお願いしていたのですが、返信が数日無いのでBに変更することを検討中です。念の為の確認ですが、まだAに商品をピック・アップはされていないですよね??最終的な決定を再度お知らせ致します。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/08/31 21:19:43に投稿されました
I asked A to ship it but there has been no reply for several days so I am considering changing to B. I'm just confirming to be sure but isn't the item still not picked up by A? I will let you know again my final decision.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/31 21:19:00に投稿されました
I would like to ship it to A, as there is no reply for a few days, I am thinking about changing to B.
To be sure, has A not picked up an item? I will let you know a final decision again.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/08/31 21:18:07に投稿されました
I asked A to ship it but I haven't heard from A for few days so I am thinking of changing it to B.
To make sure, you haven't picked up the product from A, right? I'll let you know what I'm going to do with it later.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。