Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前御社でISOを導入していると連絡を頂きましたが、スペインの会社には委託生産をしているのでしょうか?委託して生産をしているのであれば、御社はどのような製...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

jini68jpによる依頼 2019/08/30 15:35:21 閲覧 1566回
残り時間: 終了

以前御社でISOを導入していると連絡を頂きましたが、スペインの会社には委託生産をしているのでしょうか?委託して生産をしているのであれば、御社はどのような製造管理をしているのでしょうか。監査等はしているのでしょうか。また、チェックリストについて、全部記入できなくても、一部でもいいので、できたところまで送って頂けないでしょうか。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/30 15:42:38に投稿されました
I heard that your company has introduced ISO before. Are you entrusting to a company in Spain to manufacture? If so, how is your company controlling the manufacturing? Are you auditing? As for checklist, would you send only the part you have finished to me? If you have not filled out all, that is fine.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/30 15:47:45に投稿されました
As I used to have an information that your firm had implemented for ISO. Is your company asking the consignment production in Spain? If so, how do you control and manage the production? Is it audited for instance?
About the checklist, could you send us even a partial, though completing full would be better?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。