[英語から日本語への翻訳依頼] ご自身の保険をお使うために免除をリクエストするのはここからお願いします。 500ドル以上FedEx経由でお買いあげの場合保険免除が必要になります。 商...

この英語から日本語への翻訳依頼は steveforest さん kohashi さん s7146 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

soundlikeによる依頼 2019/08/22 20:27:10 閲覧 1853回
残り時間: 終了

CHECK HERE TO REQUEST A WAIVER FORM IN ORDER TO USE YOUR OWN INSURANCE. If shipping a
purchase over $500 via FedEx, an insurance waiver is required.
COLLECTION OF PURCHASES: Delivery or shipping arrangements must be made within seven (7) days from the close of the auction for all purchases. All items must be removed from Eldred's facilities within fourteen (14) days of the end of the auction. All items remaining after fourteen days may be subject to a $5/per item/per day storage fee. No items will be released unless storage fees are paid in full. Items remaining over thirty (30) days from the close of the auction may be sold for the buyer's account minus auction and storage fees.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/08/22 20:39:54に投稿されました
ご自身の保険をお使うために免除をリクエストするのはここからお願いします。
500ドル以上FedEx経由でお買いあげの場合保険免除が必要になります。
商品の引き取り:全てのオークション商品について、配送の手配をオークションを閉じてから7日以内に行う必要があります。全ての商品はオークション終了からEldredの施設から14日以内に出なければなりません。もしこれを超えてしまう場合、保管料として1商品ごとに毎日5ドル必要となります。もし保管料を全額支払い不能の場合はいかなる商品もお送りすることはできません。オークション終了から30日を経過した場合、保管料、オークション費用を差し引いてバイヤーへ販売されることとなります。
kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/08/22 21:03:23に投稿されました
ご自身の保険を使用するために、こちらをチェックして免責書フォームをリクエストしてください。
FedEx経由で500ドルを超える購入物を送付する際には、保険の免除が義務付けられています。
購入の収集:配達または発送の手配は、すべての購入についてオークション終了から7日以内に行わなければなりません。すべてのアイテムは、オークション終了後14日以内にEldred会場から撤去する必要があります。 14日後に残っているすべてのアイテムには、アイテムあたり1日あたり5ドルの保管料がかかる場合がございます。保管料が全額支払われない限り、アイテムは返却されません。オークション終了から30日間以上撤去されないアイテムは、バイヤーのアカウントでオークション費と保管料を差し引いた額で販売できます。
★★★★☆ 4.0/1
s7146
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/08/22 22:41:28に投稿されました
こちらを確認して、保険ご利用の免責書式の要求を行ってください。FedEx経由での配送料が$500を超える場合は、保険免除が要求されます。
購入品のコレクション:運送もしくは発送の手配は、全ての購入品のオークション終了7日以内に完了しなければなりません。全てのアイテムは、オークションの終了の14日以内にエルドレッドの設備から取り除かれます。14日後に残っている全てのアイテムは、1日につき1アイテム$5となります。保管料が全て支払われるまで、商品は発売されません。オークション終了から30日以上残っているアイテムは購入者の口座のオークションおよび保管料の損失のために販売されます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。