Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文の商品は本日発送予定でしたが、モロッコはお茶は輸入禁止品に該当すると郵便局から言われました。たいていの国はお茶は安全な商品として問題なく輸出できるの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

apollonによる依頼 2019/08/20 20:13:36 閲覧 1926回
残り時間: 終了

ご注文の商品は本日発送予定でしたが、モロッコはお茶は輸入禁止品に該当すると郵便局から言われました。たいていの国はお茶は安全な商品として問題なく輸出できるのですが、モロッコは禁制品らしいのです。今回発送しても輸入禁止品として税関で止まり、最悪の場合没収されてしまう可能性があります。どういたしましょうか ? 発送してもお客様にご迷惑をおかけしてしまう可能性があります。ご注文を続けてよろしいでしょうか ? それともキャンセルされますか ? (キャンセルされた際は全額返金します)

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/20 20:21:58に投稿されました
I will plan to ship the item today but the post office says the tea is said to be prohibited to be imported in Morocco. Most of countries are able to export tea as it is safe item but it seems to be unable to do so for Morocco. If shipped, it will be stopped at the custom as learning it is prohibited to import. it might be possibility to be confiscated. What should I do ? May I continue to proceed to take your order with some anxieties? Otherwise, would you like to cancel your order? (If so, full refund will be possible for you)
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
いつも迅速な対応ありがとうございます。(この方、どうしても欲しいようなので、困りました…)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年以上前
Apollon様、いつもご利用ありがとうございます。そうですね、しかしモロッコではお茶の輸入に制限がある、ということ私自身初めて知りました。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/20 20:18:51に投稿されました
Although the item you ordered was to be shipped today, Morocco prohibits tea import, so the post office said. Although most of countries allow tea as safe item, Morocco seems to prohibit it. It will be stopped at the customs even if we ship it, if it is a worst case, it will be taken. What would you like to do for that? There is possibility of making you in trouble if it were shipped. Shall we continue shipping process? Or would you cancel it? (If you cancel it, we will issue you a full refund.)
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
いつも迅速な対応ありがとうございます。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 5年以上前
こちらこそありがとうございます。
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/20 20:29:03に投稿されました
The item you ordered was supposed to be shipped today. However, we were told by the post office that in Morocco, tea is categorised to prohibited imports. Usually we don’t get in trouble exporting tea overseas but it seems to be a prohibited item in Morocco. Even if we ship it out this time, it may be stuck in Custom as a prohibited import and it may even be confiscated. How would you like? We are afraid that we would cause inconvenience to you even if we ship your order. Would you like to continue your order? Or, would you like to cancel it? (We will refund you all the amount in the case of cancellation. )
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
ありがとうございました。
huihuimelon
huihuimelon- 5年以上前
こちらこそありがとうございました。

クライアント

備考

せっかくご注文頂いたのですが、輸出禁制品でした。何とか穏便にバイヤーからキャンセルして頂けるように、丁寧な文章にして頂けたらと思います。翻訳よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。