[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 請求書確認できました。 商品代金を入金するときに再度連絡をします。 こちら側で何か提示する情報は何かありますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん risa0908 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

makio-yasuiによる依頼 2019/08/15 16:39:47 閲覧 1832回
残り時間: 終了


ご返信ありがとうございます。
請求書確認できました。
商品代金を入金するときに再度連絡をします。
こちら側で何か提示する情報は何かありますか?

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/15 16:41:25に投稿されました
Thanks for your reply.
I could check the invoice.
I will contact you, again when I pay the product fee.
Are there any informations which we should show?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/15 16:41:41に投稿されました
Thank you for our reply.
I confirmed your payment bill.
I will contact you again when to pay it.
Is there any information I should give you?
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/15 16:42:42に投稿されました
Thank you for your reply.
We confirmed receipt of your invoice.
We'll inform you again when we'll transfer the goods fee.
Do you need any information we need to let you know?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。