[英語から日本語への翻訳依頼] コットンキャンバス地で流線型の皮のパターン、ドーム型のシルエット ・上ジッパー式開口 ・丈夫な金属製底部 ・内側ジッパー付きポケットが1つ ・内側...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん r_kimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

masajapanによる依頼 2011/11/23 21:08:56 閲覧 1174回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Sleek leather pairs with cotton canvas in this structured domed silhouette.
・Top zip closure
・Protective metal feet
・One inside zip pocket
・One inside open pocket
・Linen lining

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/23 22:16:02に投稿されました
コットンキャンバス地で流線型の皮のパターン、ドーム型のシルエット
・上ジッパー式開口
・丈夫な金属製底部
・内側ジッパー付きポケットが1つ
・内側オープンポケットが1つ
・リネンのライナー付き
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/11/23 22:32:10に投稿されました
コットンキャンバス素材となめらかなレザーで心地の良いシルエットとなっています。
・上部ジッパー開閉
・保護用のメタルの底部
・インサイドのジップポケット1つ
・インサイドの開いたポケット1つ
・リネンのライニング
r_kimura
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/23 22:06:42に投稿されました
ドーム型の構造をしたシルエットの中に、光沢のある皮と綿の帆布が一組になっています。
・ファスナーつきの開閉口
・保護用の金属製の底部
・中にファスナーつきのポケットひとつ
・中にファスナーのないポケットひとつ
・リネンの裏地

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。