Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 希望可以睇多点新的咨信。 希望能发出正面联想和沟通的声音,一个交流的平台。 希望有更多有参与。 希望有足够的奖励措施能够激励我提供自己有价值的想法。...

This requests contains 213 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( stonejump ) .

Requested by naixu at 23 Nov 2011 at 02:02 2356 views
Time left: Finished
Original Text / Chinese (Simplified) Copy

希望可以睇多点新的咨信。
希望能发出正面联想和沟通的声音,一个交流的平台。
希望有更多有参与。
希望有足够的奖励措施能够激励我提供自己有价值的想法。
希望有很多的话题参与。
主动与互动活动、提高网络沟通能力。
关键看该网站的内容怎么样,比如新浪网的微博、军事信息方面就做的不错。
做好自己,做一个让社区网站为我分享故事的网站. 
有有效的回报。
没有多多少积分。
不希望邪路过多的个人隐私信息。
担心有托。
第一时间了解品牌咨询。
随便拉。
大众点评网。

stonejump
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Nov 2011 at 10:03
もっとたくさんの新しい情報を見たい。
プラス面の反応や意見が出せる、交流プラットフォームを希望。
もっと参加してほしい。
自分にとって価値のある考えをもっと提供できるように、十分なインセンティブを出してほしい。
参加できる話題が豊富にあることを希望。
積極的にイベントに参加し、ネット上でのコミュニケーション能力を高めたい。
そのサイトにどのようなコンテンツがあるかがポイントとなる。例えば、新浪(SINA)の微博(ミニブログ)は、軍事情報関連がうまくできている。
自分のことをしっかりやり、コミュニティサイトを自分のストーリーを分かち合えるようなサイトにする。
有益な反応があること。
ポイントがいくらも無い。
不健全な個人のプライバシー情報はいらない。
何だか不安。
ブランド情報を一番早く知りたい。
どうでもいいよ。
大衆点評網(dianping.com)。

Client

Additional info

“如果您参加社区网站,若有担心或希望等事项,请自由填写。”对于这个问题的回答。 (あなたがコミュニティに参加する場合に心配なことや期待することなどがあればご自由にお答えください) の自由回答の翻訳となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime