あなたの気持ちを考えると、今の状況にひどく落胆してしまいます
当店は年間1000件以上の取引がありますが、
追跡番号付きの商品の紛失など、今迄に発生したことがありません
あなたはebayでOpen Caseを行っているので、
私共はebayの審議と判断の指示も、イギリスからの調査結果と併せて待っています
しかし近日中に当店からあなたへの最終判断をお伝えします
私共は、この問題の解決にほぼ24時間体制で全力で向き合っています
ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、ご理解を頂けると幸いです
翻訳 / 英語
- 2019/07/18 02:48:49に投稿されました
When I think of your feelings, the current situation is severely disappointing.
Our store has been transacting for more than 100 years.
We have never have had lost items with tracking numbers until now.
I have carried out an Open Case with ebay.
We are waiting for ebay's judgement and instructions, together with results of the investigation from the UK.
Our store will let you know the final judgement in the coming days.
We are directing all of our strength to solve this problem using an almost 24-hour system.
We are sorry for the inconvenience placed on you and hope for your understanding.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
Our store has been transacting for more than 100 years.
We have never have had lost items with tracking numbers until now.
I have carried out an Open Case with ebay.
We are waiting for ebay's judgement and instructions, together with results of the investigation from the UK.
Our store will let you know the final judgement in the coming days.
We are directing all of our strength to solve this problem using an almost 24-hour system.
We are sorry for the inconvenience placed on you and hope for your understanding.
翻訳 / 英語
- 2019/07/18 02:26:15に投稿されました
Considering how you feel, we are very much disappointed about the situation right now.
We have over 1,000 transactions per year and have never experienced loss of items shipped with tracking number.
Since you opened a case on ebay, we are waiting for their instruction based on their review and judgement as well as Royal Mail's investigation results.
However, please be assured that we will let you know our final decision within a few days.
We are working on this issue around the clock with our full effort.
We are terribly sorry to cause you the inconvenience.
Your understanding would be highly appreciated.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
We have over 1,000 transactions per year and have never experienced loss of items shipped with tracking number.
Since you opened a case on ebay, we are waiting for their instruction based on their review and judgement as well as Royal Mail's investigation results.
However, please be assured that we will let you know our final decision within a few days.
We are working on this issue around the clock with our full effort.
We are terribly sorry to cause you the inconvenience.
Your understanding would be highly appreciated.