Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 特許侵害商品の販売差し止めにつきまして いつもお世話になっております。 弊社は、商品Aの生産元でありますG社より 日本での独占販売を任されておりますA...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2019/07/10 10:31:15 閲覧 2200回
残り時間: 終了

特許侵害商品の販売差し止めにつきまして


いつもお世話になっております。
弊社は、商品Aの生産元でありますG社より
日本での独占販売を任されておりますA社と申します。代表の大滝です。

下記出品者ですが、日本のアマゾンにて、中国国内で違法に生産をした同内容の商品の出品を行っております。


現在、TPE素材を使用したカミソリ刃クリーナーの特許はG社が保持しており、
中国国内の生産、は違法となります。
こちらの販売を停止していただけますよう、強くお願いいたします。特許の書類を添付させていただきます。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/10 10:39:01に投稿されました
As for the suspension of sales of patent infringement products

Thank you as always.
I am chief executive, Otaki who, form G company for A product manufacturer, are responsible for Japan's exclusive sales.

As for the following lister, at Japan Amazon, it is listing products with the same content of falsely produced in China.

Currently, G firm has the razor blade cleaners using TPE material right and the products in the China is illegal.
Could you stop letting it stopping, we strongly wish. We will attach the document of the patent.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/10 10:41:39に投稿されました
Regarding the sales prohibit for items of patent infringement

Thank you for your support.
We are A which is asked for monopolising sales in Japan from G, the producer of item A.
I am Otaki, a representative of the company.

An exhibitor for following item is showing same item illegally produced in mainland China, over the Amazon, Japan.
At the present, a patent of razor blade cleaner used for TPE materials holds G, therefore it is an offense to produce in mainland China.
We strongly demand to stop selling the items.
We will attach the copy of documents for our patent for your reference.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。